Attributes | Values |
---|
type
| |
label
| - Soliman le Magnifique et François Ier
|
comment
| - Yurdal Tokcan et Christian Rivet se livrent à un singulier aller-retour entre Orient et Occident. Mais aussi à un fascinant voyage qui nous fait remonter le temps.
Nous sommes à l’époque de François 1er, monarque emblématique de l’humanisme renaissant, protecteur des arts et des lettres, mais aussi allié de Soliman le Magnifique, dixième sultan de la dynastie ottomane, dans leur lutte commune contre l’empereur Charles Quint.
C’est cette alliance qui, bien que sans traité explicite, permit non seulement le développement d’une étroite coopération militaire et diplomatique, mais aussi l’obtention pour la France de privilèges commerciaux : les navires français naviguent librement dans les eaux ottomanes, la France a une ambassade à Istanbul…
Un tel contexte favorisa naturellement les échanges musicaux : les psaumes huguenots sont traduits en turc par Ali Ufki (Wojciech Bobowski, un musicien polonais qui, capturé et emmené à Istanbul, s’y convertira à l’islam), les mélodies de la Renaissance occidentale (berceuses, comptines et autres chansons populaires) sont chantées en turc… (fr)
|
P69 has association with
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
P2 has type
| |
U8 foresees time-span
| |
prov:wasAttributedTo
| |
prov:wasGeneratedBy
| |
U77 foresees performing plan
| |
P102 has title
| - Soliman le Magnifique et François Ier
|
U7 foresees place at
| |
dc:identifier
| |
P3 has note
| - Yurdal Tokcan et Christian Rivet se livrent à un singulier aller-retour entre Orient et Occident. Mais aussi à un fascinant voyage qui nous fait remonter le temps.
Nous sommes à l’époque de François 1er, monarque emblématique de l’humanisme renaissant, protecteur des arts et des lettres, mais aussi allié de Soliman le Magnifique, dixième sultan de la dynastie ottomane, dans leur lutte commune contre l’empereur Charles Quint.
C’est cette alliance qui, bien que sans traité explicite, permit non seulement le développement d’une étroite coopération militaire et diplomatique, mais aussi l’obtention pour la France de privilèges commerciaux : les navires français naviguent librement dans les eaux ottomanes, la France a une ambassade à Istanbul…
Un tel contexte favorisa naturellement les échanges musicaux : les psaumes huguenots sont traduits en turc par Ali Ufki (Wojciech Bobowski, un musicien polonais qui, capturé et emmené à Istanbul, s’y convertira à l’islam), les mélodies de la Renaissance occidentale (berceuses, comptines et autres chansons populaires) sont chantées en turc… (fr)
|
foaf:isPrimaryTopicOf
| |