About: Bella ciao     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : efrbroo:F22_Self-Contained_Expression, within Data Space : data.doremus.org associated with source document(s)

AttributesValues
type
label
  • Bella ciao
comment
  • Ce chant a des origines obscures. Il devient populaire au cours de la deuxième guerre mondiale, en Italie, où il est repris comme chant de lutte par les partisans italiens ("Un matin, je me suis réveillé et j'ai trouvé l'envahisseur"). Peu à peu il apparait dans d'autres pays, avec d'autres paroles, devenant par exemple en France chant de la résistance. Si les paroles originales sont anonymes, la musique elle-même n'a pas une origine avérée : une mélodie partiellement très semblable a été enregistrée à New York en octobre 1919 par Mishka Ziganoff accordéoniste tsigane originaire d'Odessa sous le titre yiddish, "Dus Zekele Koilen" (Le petit sac de charbon). Il existe également une source italienne, rapportée par Giovanna Daffini, chanteuse ambulante et résistante italienne qui raconte avoir appris cet air de sa grand mère et la chantait quand elle travaillait, dès l'âge de treize ans, en 1926, dans les rizières de Vercelli et de Pavie. Depuis, il est essentiellement utilisé comme chant de lutte des classes ou hymne à la résistance, fédérateur au même titre que l'Internationale". (fr)
sameAs
prov:wasDerivedFrom
U71 has uniform title
  • Bella ciao
prov:wasAttributedTo
prov:wasGeneratedBy
P102 has title
  • Bella ciao
dc:identifier
  • 1044019
P3 has note
  • Ce chant a des origines obscures. Il devient populaire au cours de la deuxième guerre mondiale, en Italie, où il est repris comme chant de lutte par les partisans italiens ("Un matin, je me suis réveillé et j'ai trouvé l'envahisseur"). Peu à peu il apparait dans d'autres pays, avec d'autres paroles, devenant par exemple en France chant de la résistance. Si les paroles originales sont anonymes, la musique elle-même n'a pas une origine avérée : une mélodie partiellement très semblable a été enregistrée à New York en octobre 1919 par Mishka Ziganoff accordéoniste tsigane originaire d'Odessa sous le titre yiddish, "Dus Zekele Koilen" (Le petit sac de charbon). Il existe également une source italienne, rapportée par Giovanna Daffini, chanteuse ambulante et résistante italienne qui raconte avoir appris cet air de sa grand mère et la chantait quand elle travaillait, dès l'âge de treize ans, en 1926, dans les rizières de Vercelli et de Pavie. Depuis, il est essentiellement utilisé comme chant de lutte des classes ou hymne à la résistance, fédérateur au même titre que l'Internationale". (fr)
is sameAs of
is ecrm:P165_incorporates of
is included performed version of of
is U38 has descriptive expression of
is created of
is is realised in of
is U54 is performed expression of of
is P141 assigned of
Faceted Search & Find service v1.16.118 as of Aug 04 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3240 as of Aug 4 2024, on Linux (x86_64-pc-linux-musl), Single-Server Edition (126 GB total memory, 2 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software